Международный круглый стол «Актуальные проблемы подготовки переводчиков высокой квалификации» с участием нескольких приглашённых профессоров состоялся 13 октября в Дальневосточном федеральном университете. Организатором встречи выступила кафедра китаеведения Восточного Института — Школы региональных и международных исследований (ВИ-ШРМИ) ДВФУ, а главными докладчиками стали профессора из Китайской Народной Республики. Заявленная тема вызвала повышенный интерес у филологов и лингвистов различных языков, преподавателей многих кафедр, сотрудников департамента международных образовательных проектов и партнёрства Федерального университета.
Открыли круглый стол проректор ДВФУ по международным отношениям Владимир Курилов и заместитель директора ВИ-ШРМИ Анна Хаматова. Они отметили важность подобного рода встреч, посвящённых совершенствованию системы языкового образования.
— Дальневосточный федеральный университет создавался как вуз, призванный способствовать более интенсивной интеграции России со странами Азиатско-Тихоокеанского региона. Наш вуз с этой задачей успешно справляется, в том числе обеспечив создание за последние годы отличных лингвистических школ, в которых на сегодняшний день преподаётся 11 европейских и восточных иностранных языков, — сказал Владимир Курилов.
Проректор также отметил, что наиболее продуктивно развиваются отношения ДВФУ с вузами Китая. В Дальневосточном федеральном университете много внимания уделяют изучению и пропаганде культуры соседней страны, развивают плодотворные связи с преподавателями Поднебесной, а большинство обучающихся иностранных студентов — это граждане КНР.
В работе круглого стола приняли участие сразу несколько китайских профессоров, прибывших в ДВФУ в рамках программы «Visiting Professors» — представители Шанхайского университета иностранных языков Се Тяньчжэнь и Чай Минцзюн и Бэй Вэньчан из Хэйлунцзянского университета.
Гости рассказали российским коллегам об актуальных проблемах преподавания письменного и устного перевода в Китае, поделились опытом в подготовке профессиональных переводчиков в своих университетах.
В рамках круглого стола значительное внимание его участники уделили обсуждению перспектив создания в ДВФУ Высшей школы перевода. На ее базе могла бы осуществляться подготовка профессионалов, владеющих в полном объеме современными переводческими технологиями, специалистов-исследователей в области теории, истории и методологии перевода. Для обсуждения этого вопроса была привлечена ещё один приглашённый преподаватель, директор Санкт-Петербургской Высшей школы переводы РГПУ им. А.И. Герцена Ирина Алексеева. Её доклад был посвящён восточному вектору в дидактике перевода в России.
Круглый стол стал своеобразной однодневной конференцией, в которой помимо преподавателей активное участие приняли студенты, магистранты и аспиранты Восточного Института — Школы региональных и международных исследований. После выступлений именитых докладчиков встреча продолжилась в формате свободной дискуссии.
Александра Дебелая,
debelaia.aa@dvfu.ru