Студенты ДВФУ работают над переводом мемуаров о жизни Густава Эрдмана

1 ноября 2023

Студенты Восточного института – Школы региональных и международных исследований Дальневосточного федерального университета (ВИ-ШРМИ ДВФУ) приступили к переводу мемуаров о жизни Густава Эрдмана – главного командира портов Восточного океана и военного губернатора Приморской области и Восточной Сибири в XIX веке. Работа ведется совместно с Музеем истории Дальнего Востока имени В.К. Арсеньева и вице-адмиралом Александром Коневым.

Кафедру романо-германской филологии ДВФУ и Музей истории Дальнего Востока связывает давнее сотрудничество. Доцент кафедры Людмила Корнилова и студенты, изучающие немецкий язык, переводят для музея документы, письма, надписи с немецкого языка на русский. В настоящий момент по просьбе сотрудников музея ребята переводят мемуары правнука Густава Эрдмана о его семье.

Для помощи в этом ответственном деле университет пригласил на встречу со студентами вице-адмирала Александра Конева, который на протяжении многих лет изучает военную биографию Эрдмана. Он потрясающий рассказчик, обладающий невероятными знаниями, который рассказал студентам не только об Густаве Эрдмане и становлении российского подводного флота, но и об истории Приморского края. Ребята слушали с большим интересом. Не менее впечатляющим был рассказ Александра Конева о своем жизненном и боевом пути. Историк проходил службу на атомных подводных лодках Тихоокеанского флота в штурманских и командных должностях, руководил походами отрядов боевых кораблей в порты иностранных государств в Тихом и Индийском океанах. В 2008 году вышла его книга «Первый атомоход Тихоокеанского флота "К-45 ". Люди и судьбы». В настоящее время он работает над книгой о Густаве Эрдмане.

«Спасибо большое Александру Васильевичу Коневу за интересную встречу, за его любовь к истории нашей родины, за его неравнодушие, за его интерес к молодым людям и желание поделиться с ними своими знаниями и опытом. Студенты с энтузиазмом принялись за расшифровку рукописного текста, а следующим этапом их работы будет перевод с немецкого на русский язык», – поделилась руководитель предметной группы «Немецкий язык» кафедры романо-германской филологии доцент Людмила Корнилова.

Напомним, Дальневосточный федеральный университет – преемник первого образовательного учреждения Дальнего Востока, который с 1899 года развивает переводческую деятельность. Лингвистическое сопровождение государственной политики России и подготовка специалистов в области международных отношений были основными функциями образования во Владивостоке на протяжении более 120 лет. Сегодня эта роль ДВФУ продолжает усиливаться.