Подразделение - держатель программы: Восточный институт
Срок обучения: 4 года
Языки реализации: русский, английский, немецкий
Изучаемые языки: английский и немецкий
Режим обучения: очный (с применением электронной образовательной среды).
Структура рабочей недели: лабораторные занятия по английскому и иностранному языку 6 дней в неделю
Руководитель образовательной программы: Спицына Наталья Александровна, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации ВИ-ШРМИ ДВФУ, кандидат филологических наук, контактные данные: email: spitsyna.na@dvfu.ru, тел: +79089931980
Задачи и цели программы |
Задачи программы: обучение по программе бакалавриата "Лингвистика (Перевод и переводоведение)" дает возможность качественно освоить профессию переводчика. Программа подразумевает овладение навыками как письменного, так и устного перевода, современными технологиями в этой сфере, знаниями о культуре стран изучаемых языков. Все перечисленное делает выпускников программы уникальными специалистами, востребованными на рынке труда (как российского, так и международного). Обучаясь по этой программе, студенты получают возможность овладеть двумя иностранными языками на высоком уровне и научиться профессиональному переводу. Целью данной программы является: удовлетворение потребностей регионального рынка труда в квалифицированных переводческих кадрах, имеющих высшее образование, подготовка лингвистов в области немецкого и английского языков, обладающих универсальными профессиональными компетенциями в области оказания языковых услуг. |
Особенности программы |
Программа с западноевропейским языком (немецким) нацелена на глубокую языковую подготовку, обеспечивающую будущим переводчикам два рабочих языка. В качестве первого – немецкий язык), в качестве второго – английский язык. Немецкий язык изучается с нуля. Отличительной особенностью обучения лингвистике является фундаментальность лингвистической подготовки, широта гуманитарного образования и ориентация на меняющийся рынок труда. Ведется подготовка лингвистов-переводчиков широкого профиля, удовлетворяющих постоянно растущую потребность современного общества в налаживании успешной межъязыковой и межкультурной коммуникации, важнейшим инструментом которой является перевод. Вы сможете работать переводчиком в любой сфере: культурной, деловой, социально-политической, научной, образовательной, общегуманитарной. Переводчики требуются для сопровождения профессиональной деятельности в юриспруденции, экономике, управлении, рекламе, маркетинге, бизнесе и производстве. |
Описание целевой аудитории программы |
Предшествующий · уровень образования абитуриента – среднее (полное) общее образование. Абитуриент должен иметь документ государственного образца о среднем (полном) общем образовании или среднем профессиональном образовании, свидетельствующий об освоении содержания образования полной средней школы. Владеть государственным языком. Иметь сертификаты ЕГЭ: русский язык, история, английский язык. |
Партнёры и эксперты |
- Университет Дуйсбург-Эссен (Германия); - Far Eastern English Language Teachers’ Association; - National Association of Teachers of English in Russia; - International Association for Intercultural Communication Studies (IAICS); - Арсеньевская авиационная компания «Прогресс» имени Николая Сазыкина (ААК «Прогресс»), холдинг «Вертолеты России»; - Нефтегазовая компания «Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд.» («Сахалин Энерджи») |
Руководитель ОП |
Руководитель образовательной программы: Спицына Наталья Александровна Должность: доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации ВИ-ШРМИ ДВФУ Ученая степень: кандидат филологических наук Тема диссертации: «Имя прилагательное в американском сленге» Дата защиты: 1990 г. Стаж научно-педагогической деятельности – 28 лет Сфера профессиональных и научных интересов: технологии корпусной лингвистики, стилистическое расслоение английского языка, метафорология, политическая лингвистика, структурно-семантические особенности терминов, компьютерные технологии в лингвистике, межкультурная коммуникация в сфере медиасфере. Краткая биография: Родилась во Владивостоке. В 1985 году окончила факультет английской филологии Дальневосточного государственного университета. Начиная с 1990 года, работала на разных должностях в структурных подразделениях Дальневосточного государственного университета. В настоящее время работаю в должности доцента кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Восточного института – Школы региональных и международных исследований Дальневосточного федерального университета, является руководителем образовательной программы. Является автором около 70 опубликованных работ в научных и тематических сборниках и журналах. Избранные работы последних лет: 1.Антропоцентричность метафорической номинации (на материале трэвел-блогов). Modern Humanities Success. 2019. № 9. С. 153-157 https://elibrary.ru/item.asp?id=41727262 2.Корпусное исследование пресс-релизов tepco с использованием корпусного менеджера #Lancsbox. Modern Humanities Success. 2019. № 8. С. 124-128 https://elibrary.ru/item.asp?id=41590419 3.Особенности метафорического терминообразования в научно-технической области. Modern Humanities Success. 2019. № 7. С. 291-298 https://elibrary.ru/item.asp?id=41427751 4.Социокультурные особенности американского студенческого сленга Современная наука: актуальные вопросы теории и практики. Гуманитарные науки .2019 .с.170-175 http://www.nauteh-journal.ru/files/f3a9440f-baf5-46ce-92fa-57a3c9133072 5.Cферы употребления метафорических наименований в научно-технической области. Мир науки, культуры, образования. 2019. № 6 (79). С. 580-582. https://elibrary.ru/item.asp?id=42472128 6.Идиоматизация делового дискурса. The Scientific Heritage #42 (2019) P. 4. P.44-59 http://tsh-journal.com/wp-content/uploads/2020/01/VOL-4-No-42-42-2019.pdf 7.Лингвистические особенности освещения техногенной кризисной ситуации ISBN: 978-5-907063-61-7. 2020 Москва. 118 с. Издательство: Издательский дом «БИБЛИО-ГЛОБУС» (Москва) УДК: 316.77 + 504.05 8.Сreation of an electronic textbook for university students PROPOSITOS Y REPRESENTACIONES. 2020. Т. 8. № S2. С. 629.https://elibrary.ru/item.asp?id=43817582" 9.Using Internet Resources for Remote Language Learning https://doi.org/10.3991/ijet.v15i13.14653 Propósitos y Representaciones Revista de psicología educativa | Journal of Educational Psychology ISSN 2310-4635 (En línea), 2307-7999 (Impreso) http://revistas.usil.edu.pe/index.php/pyr/article/view/629/0 2020.https://doi.org/10.3991/ijet.v15i13.14653 http://revistas.usil.edu.pe/index.php/pyr/article/view/629/0 2020 |